茶名探源茶與“TEA”

2016-05-17 23:50:38 

茶名探源茶與“TEA” m.szwsmoon.cn

在古代漢語中,用來表示茶的文字有很多個。陸羽在《茶經 一之源》中說:“其字,或從草,或從木,或草木并。其名,一曰茶,二曰槚,三曰蔎,四曰茗,五曰荈。”


但“茶”才是正名,“茶”字在中唐之前一般都寫做“荼”。“荼”是一個多義字,其中有一項就是表示茶葉。

“茶”字是由“荼”字直接演變而來的,在漢代的印章中,有的“荼”字已被減去一筆,成為“茶”字了。一直到了陸羽著《茶經》之后,“茶”的字形才進一步得到確立,一直沿用至今。


雅致別稱中國歷史悠久,民族眾多,各民族在語言和文字上異彩紛呈,對同一物品往往會有多種稱呼,而同一稱呼又有很多種寫法。在古代史料中,有關茶的名稱很多,在陸羽的《茶經?七之事》里面,收集了大量的唐朝以前的關于茶的記錄。雖然其中稱謂不一樣,但都是指“茶”。荼、苦荼、荼茗、荼荈共32則,約占總茶事的70%。槚、蔎都是偶見,茗、荈比荼少見。其實茗是荼芽,是荼老葉,因此荼、茗、荈其實是一種叫法了。從以上看來,“荼”是中唐以前對茶的最主要稱謂,其他的都是別稱了。


茶的讀音中國是一個多民族GJ,因為方言的原因,同樣的茶字,在發音上也有差異。

廣東是中國重要的港口,從古代起,茶葉便從廣東出口。廣東話中把“茶”讀做“cha”,因此,茶經廣東傳至中東,再由中東傳播到東歐GJ,這一傳播線路上的很多GJ都把中國茶叫做“cha”。英國、荷蘭從福建的福州、廈門進行茶葉貿易,將茶傳到西歐各國,“茶”就被讀做帶有福建方言口音的“tai”。當茶葉出口從內陸港口漢口開始,俄羅斯人將茶讀做“chai”,是從“茶葉”的發音轉化而成的。

茶名探源茶與“TEA”》閱讀地址:http://m.szwsmoon.cn/cha-265.html